Sanskrit Mantras & Sankalpa - Part 1: Complete Guide with Word-by-Word Meanings

Jan 4, 2026
Spiritual Practice sanskritmantraspuja
Last Updated: Jan 4, 2026
29   Minutes
5767   Words

Sanskrit Mantras & Sankalpa - Part 1: Foundations

संस्कृत मन्त्र और संकल्प - भाग १

Welcome to Part 1 of the comprehensive guide on Sanskrit mantras, their meanings, and the essential Sankalpa declaration used in Hindu worship. This guide provides word-by-word translations, cultural context, and practical usage for spiritual practitioners.


What is a Mantra? - मन्त्र क्या है?

Etymology and Meaning

Mantra (मन्त्र) comes from two Sanskrit roots:

  • मनस् (manas) = mind, thought
  • त्र (tra) = tool, instrument, protection

Literal meaning: “Instrument of thought” or “Tool for the mind”

Deeper meaning: A mantra is a sacred sound, word, or phrase that:

  • Protects the mind from negative thoughts
  • Focuses consciousness on the divine
  • Creates spiritual vibrations
  • Transforms consciousness through repetition

Types of Mantras:

TypeSanskritPurposeExample
Bīja Mantraबीज मन्त्रSeed syllables, one syllableॐ (Om), ह्रीं (Hrīṃ), श्रीं (Śrīṃ)
Sāguna Mantraसगुण मन्त्रMantras with form/deityOm Namaḥ Śivāya
Nirguna Mantraनिर्गुण मन्त्रFormless, abstract mantrasOm Tat Sat
Dhyāna Mantraध्यान मन्त्रMeditation mantrasGayatri Mantra

What is a Sloka/Slogam? - श्लोक क्या है?

Sloka Definition

Śloka (श्लोक) - pronounced “sloka” or “slogam” in Tamil/South Indian languages

Etymology:

  • From the root श्रु (śru) = to hear, to listen
  • श्लोक (śloka) = that which is heard, a verse

Definition: A śloka is a Sanskrit verse or stanza, typically:

  • Composed in poetic meter (usually Anuṣṭubh - 8 syllables per line)
  • Contains spiritual or philosophical wisdom
  • Often from scriptures (Vedas, Upanishads, Bhagavad Gita)

Difference Between Mantra and Sloka:

AspectMantra (मन्त्र)Sloka (श्लोक)
PurposeSpiritual power, protection, invocationTeaching, wisdom, narration
StructureCan be single syllable or phraseAlways complete verse (usually 4 lines)
UsageChanting, meditation, ritualsRecitation, study, contemplation
OriginOften revealed (revealed to sages)Composed by poets/sages
Exampleॐ नमः शिवाय (Om Namaḥ Śivāya)भगवद्गीता श्लोक (Bhagavad Gita verses)

Both mantras and slokas are sacred, but mantras emphasize sound vibration while slokas emphasize meaning and wisdom.


Understanding Gothra, Rasi, and Nakshatra

What are Gothra, Rasi, and Nakshatra?

Before diving into the Sankalpa, you must understand these three important concepts used in Hindu rituals:

1. Gothra (गोत्र) - Lineage/Clan

Definition: Gothra refers to your paternal lineage traced back to ancient Vedic sages (rishis).

Meaning:

  • गो (go) = cow, earth, senses
  • त्र (tra) = protection
  • गोत्र (gotra) = “that which protects the lineage”

Purpose: Identifies your ancestral line going back thousands of years to a specific sage.

Common Gothras:

GothraProgenitor SageMeaningCommon Among
कश्यप (Kaśyapa)Sage Kashyapa”Tortoise-like” (patient, stable)Brahmins, many communities
भारद्वाज (Bhāradvāja)Sage Bharadvaja”Skylark” (swift, wise)Brahmins, Kshatriyas
वशिष्ठ (Vasiṣṭha)Sage Vasishtha”Most excellent”Brahmins
विश्वामित्र (Viśvāmitra)Sage Vishvamitra”Friend of the universe”Brahmins, Kshatriyas
गौतम (Gautama)Sage Gautama”Leader of the herd”Brahmins
अत्रि (Atri)Sage Atri”Eater” (one who consumed darkness)Brahmins

If you don’t know your Gothra: The priest will use:

  • शिव गोत्र (Śiva Gotra) - Under the lineage of Lord Shiva
  • कश्यप गोत्र (Kaśyapa Gotra) - Most universal gothra

2. Rāśi (राशि) - Zodiac Sign

Definition: Rāśi is your moon sign (zodiac sign where the moon was positioned at your birth).

Meaning:

  • राशि (rāśi) = heap, collection, zodiac sign

The 12 Rāśis:

Sanskrit RāśiTamil NameEnglish NameSymbolRuling Planet
मेष (Meṣa)மேஷம் (Mēṣam)AriesRamMars (मंगल)
वृष (Vṛṣa)ரிஷபம் (Riṣabam)TaurusBullVenus (शुक्र)
मिथुन (Mithuna)மிதுனம் (Mituṉam)GeminiTwinsMercury (बुध)
कर्क (Karka)கடகம் (Kaṭakam)CancerCrabMoon (चंद्र)
सिंह (Siṃha)சிம்மம் (Simmam)LeoLionSun (सूर्य)
कन्या (Kanyā)கன்னி (Kaṉṉi)VirgoMaidenMercury (बुध)
तुला (Tulā)துலாம் (Tulām)LibraBalanceVenus (शुक्र)
वृश्चिक (Vṛścika)விருச்சிகம் (Viruccikam)ScorpioScorpionMars (मंगल)
धनु (Dhanu)தனுசு (Taṉucu)SagittariusBowJupiter (गुरु)
मकर (Makara)மகரம் (Makaram)CapricornCrocodileSaturn (शनि)
कुंभ (Kumbha)கும்பம் (Kumpam)AquariusWater-potSaturn (शनि)
मीन (Mīna)மீனம் (Mīṉam)PiscesFishJupiter (गुरु)

Example:

  • If born with moon in Leo: सिंह राशि (Siṃha Rāśi) / சிம்ம ராசி (Simma Rāśi)
  • Generic substitute: शुभ राशि (Śubha Rāśi) - “Auspicious sign”

3. Nakṣatra (नक्षत्र) - Lunar Mansion/Birth Star

Definition: Nakṣatra is your birth star - the specific constellation/star the moon was in at your birth.

Meaning:

  • नक् (nak) = night, sky
  • क्षत्र (kṣatra) = dominion, ruling
  • नक्षत्र (nakṣatra) = “Ruler of the night” (stars)

The 27 Nakṣatras:

#Sanskrit NameTamil NameEnglish NameRuling DeitySymbol
1अश्विनी (Aśvinī)அஸ்வினி (Aśviṉi)AshwiniAshwini KumarasHorse’s head
2भरणी (Bharaṇī)பரணி (Paraṇi)BharaniYamaYoni (womb)
3कृत्तिका (Kṛttikā)கார்த்திகை (Kārttikai)KrittikaAgniRazor/knife
4रोहिणी (Rohiṇī)ரோஹிணி (Rōhiṇi)RohiniBrahmaCart/chariot
5मृगशीर्ष (Mṛgaśīrṣa)மிருகசீரிடம் (Mirukacīriṭam)MrigashiraSomaDeer’s head
6आर्द्रा (Ārdrā)திருவாதிரை (Tiruvātirai)ArdraRudraTeardrop
7पुनर्वसु (Punarvasu)புனர்பூசம் (Puṉarpūcam)PunarvasuAditiBow and quiver
8पुष्य (Puṣya)பூசம் (Pūcam)PushyaBrihaspatiCow’s udder
9आश्लेषा (Āśleṣā)ஆயில்யம் (Āyilyam)AshleshaSerpentsCoiled serpent
10मघा (Maghā)மகம் (Makam)MaghaPitrisRoyal throne
11पूर्वाफाल्गुनी (Pūrvāphālgunī)பூரம் (Pūram)Purva PhalguniBhagaFront legs of cot
12उत्तराफाल्गुनी (Uttarāphālgunī)உத்திரம் (Uttiram)Uttara PhalguniAryamanBack legs of cot
13हस्त (Hasta)அஸ்தம் (Astam)HastaSavitarHand/palm
14चित्रा (Citrā)சித்திரை (Cittirai)ChitraTvashtarPearl/bright jewel
15स्वाति (Svāti)சுவாதி (Cuvāti)SwatiVayuCoral/young plant
16विशाखा (Viśākhā)விசாகம் (Vicākam)VishakhaIndra-AgniTriumphal arch
17अनुराधा (Anurādhā)அனுஷம் (Aṉuṣam)AnuradhaMitraLotus
18ज्येष्ठा (Jyeṣṭhā)கேட்டை (Kēṭṭai)JyeshthaIndraUmbrella/earring
19मूल (Mūla)மூலம் (Mūlam)MoolaNirritiBunch of roots
20पूर्वाषाढा (Pūrvāṣāḍhā)பூராடம் (Pūrāṭam)Purva AshadhaApasElephant’s tusk
21उत्तराषाढा (Uttarāṣāḍhā)உத்திராடம் (Uttirāṭam)Uttara AshadhaVishvadevasElephant’s tusk
22श्रवण (Śravaṇa)திருவோணம் (Tiruvōṇam)ShravanaVishnuThree footprints
23धनिष्ठा (Dhaniṣṭhā)அவிட்டம் (Aviṭṭam)DhanishtaVasusDrum
24शतभिषा (Śatabhiṣā)சதயம் (Catayam)ShatabhishaVarunaEmpty circle
25पूर्वाभाद्रपदा (Pūrvābhādrapadā)பூரட்டாதி (Pūraṭṭāti)Purva BhadrapadaAja EkapadaFront legs of funeral cot
26उत्तराभाद्रपदा (Uttarābhādrapadā)உத்திரட்டாதி (Uttiraṭṭāti)Uttara BhadrapadaAhir BudhnyaBack legs of funeral cot
27रेवती (Revatī)ரேவதி (Rēvati)RevatiPushanFish/drum

Example:

  • If born under Rohini star: रोहिणी नक्षत्रे (Rohiṇī Nakṣatre)
  • Generic substitute: शुभ नक्षत्रे (Śubha Nakṣatre) - “Under an auspicious star”

The Standard Archana Sankalpa - संकल्प

What is Sankalpa?

Saṅkalpa (संकल्प) means “solemn vow” or “declaration of intention.”

Etymology:

  • सं (saṃ) = together, complete
  • कल्प (kalpa) = vow, resolve, ritual
  • संकल्प (saṅkalpa) = “complete resolve/intention”

Purpose: Before any Hindu ritual (puja, homa, archana), you declare:

  • WHO you are (name, gothra, birth details)
  • WHY you’re performing the ritual (intentions, benefits sought)
  • WHAT you’re offering (which deity, which worship)

This creates a spiritual contract and focuses your intention.


The Complete Archana Sankalpa

Full Sanskrit Text:

[Gothra] Gothrasya,
[Rasi] Raasou Jathasya,
[Nakshatra] Nakshatre,
[Name] Naama-dheyasya,
Mama Sahakutumbasya,
Kshema Sthairya Veerya Vijaya Ayur-Arogya Aishvaryabhi-vridhyartham,
Dharmartha Kama Moksha Chathurvidha Phala Purushartha Siddhyartham,
Sri [Deity Name] Devarchana-Pujam Karishye

Word-by-Word Translation

Line 1: [Gothra] Gothrasya

SanskritTransliterationMeaningGrammar
[गोत्र][Gothra][Your lineage name]Insert your gothra
गोत्रस्यGothrasyaOf the lineageGenitive case ending

Translation: “Of the [Your Gothra] lineage”

Example:

  • काश्यप गोत्रस्य (Kāśyapa Gothrasya) = “Of the Kashyapa lineage”
  • भारद्वाज गोत्रस्य (Bhāradvāja Gothrasya) = “Of the Bharadvaja lineage”

Line 2: [Rasi] Raasou Jathasya

SanskritTransliterationMeaningGrammar
[राशि][Rasi][Your zodiac sign]Insert your rasi
राशौRaasouIn the signLocative case ending
जातस्यJathasyaOf one bornPast participle, genitive

Translation: “Of one born in the [Your Rasi] sign”

Example:

  • सिंह राशौ जातस्य (Siṃha Raasou Jathasya) = “Of one born in the Leo sign”
  • शुभ राशौ जातस्य (Śubha Raasou Jathasya) = “Of one born in an auspicious sign” (generic)

Line 3: [Nakshatra] Nakshatre

SanskritTransliterationMeaningGrammar
[नक्षत्र][Nakshatra][Your birth star]Insert your nakshatra
नक्षत्रेNakshatreUnder the starLocative case ending

Translation: “Under the [Your Nakshatra] star”

Example:

  • रोहिणी नक्षत्रे (Rohiṇī Nakshatre) = “Under the Rohini star”
  • शुभ नक्षत्रे (Śubha Nakshatre) = “Under an auspicious star” (generic)

Line 4: [Name] Naama-dheyasya

SanskritTransliterationMeaningGrammar
[नाम][Name][Your name]Insert your Sanskrit/given name
नामधेयस्यNaama-dheyasyaNamed as, whose name isGenitive case

Translation: “Whose name is [Your Name]”

Example:

  • राम नामधेयस्य (Rāma Nāmadheyasya) = “Whose name is Rama”
  • कृष्ण नामधेयस्य (Kṛṣṇa Nāmadheyasya) = “Whose name is Krishna”

Line 5: Mama Sahakutumbasya

SanskritTransliterationWord-by-wordMeaning
ममMamaMy, mineFirst person possessive
सहSahaWith, togetherPreposition
कुटुम्बस्यKutumbasyaOf familyGenitive case
मम सहकुटुम्बस्यMama SahakutumbasyaOf me along with my familyComplete phrase

Translation: “For me along with my family”

Breakdown:

  • मम (mama) = my
  • सह (saha) = together with
  • कुटुम्ब (kutumba) = family
  • स्य (sya) = of (genitive ending)

Line 6: Kshema Sthairya Veerya Vijaya Ayur-Arogya Aishvaryabhi-vridhyartham

This long line lists the benefits and blessings you’re seeking. Each word is a specific blessing:

SanskritTransliterationMeaningExplanation
क्षेमKṣemaSafety, securityProtection from harm
स्थैर्यSthairyaStability, steadfastnessMental and material stability
वीर्यVīryaStrength, vigorPhysical and spiritual strength
विजयVijayaVictorySuccess in endeavors
आयुःĀyuḥLongevity, lifespanLong life
आरोग्यĀrogyaHealth, freedom from diseasePhysical and mental health
ऐश्वर्यAiśvaryaProsperity, lordshipWealth and abundance
अभिवृद्धिAbhivṛddhiGrowth, increaseProsperity growth
अर्थम्ArthamFor the purpose of”For the sake of” (dative)

Complete Translation: “For the purpose of achieving safety, stability, strength, victory, longevity, health, and ever-increasing prosperity”

Breakdown:

  • This is a compound word (समास - samāsa)
  • Each quality represents a life goal
  • अर्थम् (artham) = “for the purpose of” (makes it dative)

Line 7: Dharmartha Kama Moksha Chathurvidha Phala Purushartha Siddhyartham

This line references the four ultimate goals of human life (पुरुषार्थ - Puruṣārtha):

SanskritTransliterationMeaningExplanation
धर्मDharmaRighteousness, dutyLiving according to cosmic law
अर्थArthaWealth, prosperityMaterial success and security
कामKāmaDesire, pleasureLegitimate pleasures and desires
मोक्षMokṣaLiberationFreedom from cycle of rebirth
चतुर्विधCaturvidhaFour-fold”Four types”
फलPhalaFruit, resultBenefits/outcomes
पुरुषार्थPuruṣārthaHuman goalsThe four aims of life
सिद्धिSiddhiAccomplishment, perfectionAchievement
अर्थम्ArthamFor the purpose ofDative ending

Complete Translation: “For the accomplishment of the four-fold fruits of human existence: Dharma, Artha, Kama, and Moksha”

The Four Puruṣārthas Explained:

  1. धर्म (Dharma) - Righteousness, duty, moral law

    • Living ethically
    • Following one’s duty (svadharma)
    • Contributing to cosmic order
  2. अर्थ (Artha) - Wealth, material prosperity

    • Financial security
    • Resources to support family
    • Economic success
  3. काम (Kāma) - Desire, pleasure, love

    • Legitimate sensory pleasures
    • Artistic enjoyment
    • Emotional fulfillment
  4. मोक्ष (Mokṣa) - Liberation, spiritual freedom

    • Freedom from rebirth cycle
    • Union with divine
    • Ultimate spiritual goal

Line 8: Sri [Deity Name] Devarchana-Pujam Karishye

SanskritTransliterationMeaningGrammar
श्रीŚrīAuspicious, sacredHonorific prefix
[देव/देवी नाम][Deity Name][Name of deity]Insert deity name
देवार्चनDevarchanaDeity worshipDeva + archana
पूजाम्PūjāmWorship, offeringAccusative case
करिष्येKariṣyeI shall performFuture tense, 1st person

Complete Translation: “I shall perform the sacred worship/archana of [Deity Name]”

Examples:

  • श्री गणेश देवार्चन पूजाम् करिष्ये (Śrī Gaṇeśa Devarchana Pūjām Kariṣye) = “I shall perform the worship of Lord Ganesha”

  • श्री सरस्वती देवार्चन पूजाम् करिष्ये (Śrī Sarasvatī Devarchana Pūjām Kariṣye) = “I shall perform the worship of Goddess Saraswati”

  • श्री शिव देवार्चन पूजाम् करिष्ये (Śrī Śiva Devarchana Pūjām Kariṣye) = “I shall perform the worship of Lord Shiva”


Complete Sankalpa Example

Sample Filled Sankalpa

Example 1: For a person named Rama, Kashyapa gothra, Leo rasi, Rohini nakshatra, worshipping Ganesha

काश्यप गोत्रस्य,
सिंह राशौ जातस्य,
रोहिणी नक्षत्रे,
राम नामधेयस्य,
मम सहकुटुम्बस्य,
क्षेम स्थैर्य वीर्य विजय आयुरारोग्य ऐश्वर्याभिवृद्ध्यर्थम्,
धर्मार्थ काम मोक्ष चतुर्विध फल पुरुषार्थ सिद्ध्यर्थम्,
श्री गणेश देवार्चन पूजाम् करिष्ये ॥

Transliteration:

Kāśyapa Gothrasya,
Siṃha Rāśau Jātasya,
Rohiṇī Nakṣatre,
Rāma Nāmadheyasya,
Mama Sahakuṭumbasya,
Kṣema Sthairya Vīrya Vijaya Āyur-Ārogya Aiśvaryābhivṛddhyartham,
Dharmārtha Kāma Mokṣa Caturvidha Phala Puruṣārtha Siddhyartham,
Śrī Gaṇeśa Devārcana Pūjām Kariṣye ||

Complete English Translation: “I, Rama, of the Kashyapa lineage, born under the Leo zodiac sign, under the Rohini star, along with my family, for the purpose of achieving safety, stability, strength, victory, longevity, health, and ever-increasing prosperity, and for the accomplishment of the four-fold fruits of human existence—Dharma, Artha, Kama, and Moksha—shall now perform the sacred worship of Lord Ganesha.”


Example 2: Generic Sankalpa (when you don’t know your details)

शिव गोत्रस्य,
शुभ राशौ जातस्य,
शुभ नक्षत्रे,
[Your Name] नामधेयस्य,
मम सहकुटुम्बस्य,
क्षेम स्थैर्य वीर्य विजय आयुरारोग्य ऐश्वर्याभिवृद्ध्यर्थम्,
धर्मार्थ काम मोक्ष चतुर्विध फल पुरुषार्थ सिद्ध्यर्थम्,
श्री [Deity Name] देवार्चन पूजाम् करिष्ये ॥

Transliteration:

Śiva Gothrasya,
Śubha Rāśau Jātasya,
Śubha Nakṣatre,
[Your Name] Nāmadheyasya,
Mama Sahakuṭumbasya,
Kṣema Sthairya Vīrya Vijaya Āyur-Ārogya Aiśvaryābhivṛddhyartham,
Dharmārtha Kāma Mokṣa Caturvidha Phala Puruṣārtha Siddhyartham,
Śrī [Deity Name] Devārcana Pūjām Kariṣye ||

Translation: “I, [Your Name], of the lineage under Lord Shiva’s protection, born under an auspicious zodiac sign, under an auspicious star, along with my family, for the purpose of achieving safety, stability, strength, victory, longevity, health, and ever-increasing prosperity, and for the accomplishment of the four-fold fruits of human existence—Dharma, Artha, Kama, and Moksha—shall now perform the sacred worship of [Deity Name].”


Alternative Sankalpa Format

Short Sankalpa for Daily Puja

For simpler daily worship, a shortened sankalpa is often used:

Sanskrit:

[Your Gotra] gotrasya,
[Your Rashi] rāśe,
[Your Nakshatra] nakṣatre jātasya,
[Your Name] [Title] nāmadheyō'ham
mama upatta-duritakṣaya-dvāra...

Word-by-Word Translation:

SanskritTransliterationMeaning
[गोत्र] गोत्रस्य[Gotra] gotrasyaOf [Your] lineage
[राशि] राशे[Rāśi] rāśeIn [Your] zodiac sign
[नक्षत्र] नक्षत्रे[Nakṣatra] nakṣatreUnder [Your] star
जातस्यjātasyaOf one born
[नाम] [उपाधि][Name] [Title][Your Name] [Mr./Mrs./etc.]
नामधेयोऽहम्nāmadheyō’hamI am named/called
ममmamaMy
उपत्तupattaAccumulated, acquired
दुरितduritaSins, misfortunes
क्षयkṣayaDestruction, removal
द्वारdvāraBy means of, gateway

Translation: “I, [Your Name] [Title], of the [Your Gotra] lineage, born under the [Your Rashi] zodiac sign in the [Your Nakshatra] constellation, for the removal of accumulated sins and misfortunes…”

This format is then followed by stating the specific purpose and deity of worship.


Abhivādanam - अभिवादनम्

What is Abhivādanam?

Abhivādana (अभिवादन) means “formal salutation” or “respectful self-introduction.”

Etymology:

  • अभि (abhi) = towards, in the direction of
  • वादन (vādana) = speaking, addressing
  • अभिवादन (abhivādana) = “speaking respectfully towards someone”

Purpose: Abhivādanam is a traditional way of introducing yourself to elders, gurus, or deities by stating:

  • Your gothra (lineage)
  • Your name
  • Your respectful salutation

This practice is similar to Sankalpa but shorter and used for daily greetings, particularly when meeting elders or teachers for the first time each day, or when beginning spiritual study.


Standard Abhivādanam Format

Full Sanskrit Text:

[Ṛṣi Name 1] [Ṛṣi Name 2] [Ṛṣi Name 3] trayāṛṣeya,
[Gothra Name] gotrasya,
[Sūtra/Veda] sūtrasya,
[Your Name] nāmāham asmi bho,
abhivādaye

Common Short Format:

अभिवादये [Gothra] गोत्रः [Name] अस्मि
Abhivādaye [Gothra] Gotraḥ [Name] asmi

Word-by-Word Translation

SanskritTransliterationMeaningGrammar
[ऋषि नाम][Ṛṣi Name][Sage names]Three ancestral sages
त्रयर्षेयtrayāṛṣeyaOf three sagesTri (three) + ṛṣi (sages)
[गोत्र][Gothra][Your lineage]Gothra name
गोत्रस्यgotrasyaOf the lineageGenitive case
[सूत्र/वेद][Sūtra/Veda][Your Vedic school]Apastamba, Bodhayana, etc.
सूत्रस्यsūtrasyaOf the sūtra traditionGenitive case
नामnāmaName, calledNoun
अहम्ahamIFirst person pronoun
अस्मिasmiAmFirst person verb “to be”
भोःbhoḥO (respectful address)Vocative particle
अभिवादयेabhivādayeI salute respectfullyFirst person verb

Complete Examples

Example 1: Full Abhivādanam (Kashyapa Gothra)

विश्वामित्र जमदग्नि भारद्वाज त्रयर्षेय,
काश्यप गोत्रस्य,
आपस्तम्ब सूत्रस्य,
राम नामाहम् अस्मि भोः,
अभिवादये ॥

Transliteration:

Viśvāmitra Jamadagni Bhāradvāja trayāṛṣeya,
Kāśyapa Gotrasya,
Āpastamba Sūtrasya,
Rāma nāmāham asmi bhoḥ,
Abhivādaye ||

Translation: “I am (descended from the lineage of) the three sages Vishwamitra, Jamadagni, and Bharadvaja, of the Kashyapa lineage, following the Apastamba sūtra, named Rama. I salute you respectfully.”


Example 2: Simple Abhivādanam (Most Common)

अभिवादये काश्यप गोत्रः राम अस्मि
Abhivādaye Kāśyapa Gotraḥ Rāma asmi

Translation: “I salute you. I am Rama of the Kashyapa lineage.”


Example 3: For Different Gothras

Bharadvaja Gothra:

अभिवादये भारद्वाज गोत्रः कृष्ण अस्मि
Abhivādaye Bhāradvāja Gotraḥ Kṛṣṇa asmi

Vishwamitra Gothra:

अभिवादये विश्वामित्र गोत्रः अर्जुन अस्मि
Abhivādaye Viśvāmitra Gotraḥ Arjuna asmi

Atri Gothra:

अभिवादये आत्रेय गोत्रः गणेश अस्मि
Abhivādaye Ātreya Gotraḥ Gaṇeśa asmi

When to Use Abhivādanam

Traditional Contexts:

  1. Meeting Elders/Gurus - First meeting of the day with parents, teachers, or spiritual masters
  2. Before Vedic Study - When beginning recitation of Vedas or sacred texts
  3. Temple Visits - When approaching the deity or priest for blessings
  4. Religious Ceremonies - During thread ceremonies (Upanayana), weddings, or initiations
  5. Seeking Blessings - When requesting guidance or blessings from elders

Modern Usage:

  • Many families teach children to do Abhivādanam when touching elders’ feet
  • Used in gurukulas and traditional schools
  • Part of formal introductions in spiritual gatherings

Difference Between Sankalpa and Abhivādanam

AspectSankalpa (संकल्प)Abhivādanam (अभिवादनम्)
MeaningDeclaration of intention/vowRespectful self-introduction
PurposeTo state purpose of ritual/worshipTo introduce yourself to elders/deity
LengthLong (8+ lines with details)Short (1-3 lines)
ContextBefore pujas, homas, ritualsDaily greetings, seeking blessings
DetailsGothra, Rasi, Nakshatra, Name, PurposeGothra and Name only
When UsedBeginning of formal worshipMeeting elders, starting study
Endingकरिष्ये (I shall perform)अभिवादये (I salute)

In Summary:

  • Sankalpa = “I am going to worship [deity] for these purposes”
  • Abhivādanam = “I am [name] of [lineage], and I respectfully salute you”

Both share the same roots (gothra, name) but serve different ritual functions. Sankalpa is for rituals; Abhivādanam is for respectful introductions.


Preparatory Mantras - पूर्व तैयारी मन्त्र

Before beginning any puja or worship, certain preparatory mantras are recited to purify the body, mind, and environment. These create the sacred space for worship.

1. Śarīra Śuddhi - Body and Inner Purification

This powerful mantra purifies both the external body and internal consciousness, preparing you for sacred worship.

Sanskrit:

अपवित्रः पवित्रो वा सर्वावस्थां गतोऽपि वा ।
यः स्मरेत् पुण्डरीकाक्षं स बाह्याभ्यन्तरः शुचिः ॥
Apavitraḥ pavitro vā sarvāvasthāṅ-gato'pi vā |
Yaḥ smaret puṇḍarīkākṣaṁ sa bāhyābhyantaraḥ śuciḥ ||

Word-by-Word Translation:

SanskritTransliterationMeaningGrammar
अपवित्रःapavitraḥImpure, uncleanNominative masculine
पवित्रःpavitraḥPure, cleanNominative masculine
वाOrConjunction
सर्वावस्थाम्sarvāvasthāmAll states/conditionsAccusative
गतःgataḥGone to, reachedPast participle
अपिapiEven, alsoEmphatic particle
यःyaḥWho, whoeverRelative pronoun
स्मरेत्smaretRemembers, meditates uponOptative 3rd person
पुण्डरीकाक्षम्puṇḍarīkākṣamLotus-eyed One (Vishnu/Krishna)Accusative
सःsaḥHe, that personDemonstrative pronoun
बाह्यbāhyaExternal, outerAdjective
अभ्यन्तरःabhyantaraḥInternal, innerAdjective
शुचिःśuciḥPure, cleanNominative

Line-by-Line Translation:

Line 1: अपवित्रः पवित्रो वा सर्वावस्थां गतोऽपि वा

  • “Whether impure or pure, or even having reached any state (of being)”

Line 2: यः स्मरेत् पुण्डरीकाक्षं स बाह्याभ्यन्तरः शुचिः

  • “Whoever remembers the Lotus-Eyed Lord (Vishnu), becomes pure both externally and internally”

Complete Meaning: “Whether one is pure or impure, or in whatever state of being one may be, whoever remembers/meditates upon Lord Vishnu (the Lotus-Eyed One) becomes purified both externally and internally.”

Cultural Context:

  • पुण्डरीकाक्ष (Puṇḍarīkākṣa) = “Lotus-eyed” - an epithet of Lord Vishnu/Krishna
  • The mantra emphasizes that divine remembrance purifies regardless of physical state
  • Recited before puja to acknowledge that spiritual purity comes from divine consciousness
  • Reminds us that God’s grace transcends ritual cleanliness

When to Use:

  • At the beginning of any puja or worship
  • Before entering a temple
  • When you feel spiritually unprepared
  • As a daily morning purification prayer

2. Āchamana - Sipping Water for Internal Purification

Āchamana (आचमन) is the ritual of sipping water while reciting mantras to purify the inner body and energize the spiritual centers.

The Three Mantras:

ॐ केशवाय स्वाहा
ॐ नारायणाय स्वाहा
ॐ माधवाय स्वाहा
Oṃ keśavāya svāhā
Oṃ nārāyaṇāya svāhā
Oṃ mādhavāya svāhā

Instructions: Sip a small amount of water after each mantra.

Word-by-Word Translation:

SanskritTransliterationMeaningSignificance
OṃPrimordial sound, cosmic vibrationRepresents Brahman
केशवायkeśavāyaTo Keshava (Lord Vishnu)Dative case - “to/for Keshava”
नारायणायnārāyaṇāyaTo Narayana (Lord Vishnu)Dative case - “to/for Narayana”
माधवायmādhavāyaTo Madhava (Lord Krishna/Vishnu)Dative case - “to/for Madhava”
स्वाहाsvāhā”I offer / Let it be offered”, oblation formulaOffering phrase

The Three Names of Vishnu Explained:

  1. केशव (Keśava) - “He who has beautiful hair” or “Slayer of demon Keshi”

    • Represents creation aspect
    • Associated with Brahma
  2. नारायण (Nārāyaṇa) - “He who resides in all beings” or “Son of Nara (primordial man)”

    • Represents preservation aspect
    • The sustainer of all life
  3. माधव (Mādhava) - “Husband of Lakshmi” or “Sweet like honey (madhu)”

    • Represents the loving aspect
    • Associated with spring season and sweetness

Complete Meaning:

  • “Om! I offer to Lord Keshava” (sip water)
  • “Om! I offer to Lord Narayana” (sip water)
  • “Om! I offer to Lord Madhava” (sip water)

Spiritual Significance:

  • Purifies the three main energy channels (nadis): Ida, Pingala, Sushumna
  • Awakens the three gunas: Sattva, Rajas, Tamas
  • Connects to the Trinity: Creation, Preservation, Destruction

How to Perform Āchamana:

  1. Sit comfortably facing East or North
  2. Hold water in your right palm (or in a small spoon/cup)
  3. Recite first mantra - “Om Keśavāya Svāhā” - take a small sip
  4. Recite second mantra - “Om Nārāyaṇāya Svāhā” - take a small sip
  5. Recite third mantra - “Om Mādhavāya Svāhā” - take a small sip
  6. Wipe your lips gently with your right hand

Note: The water should be pure (preferably from sacred rivers, or clean drinking water). Only a few drops are needed for each sip.


3. Ganesha Prārthanā - Prayer for Obstacle Removal

Before any auspicious activity, Hindus worship Lord Ganesha, the remover of obstacles. This is the most popular Ganesha mantra.

Sanskrit:

वक्रतुण्ड महाकाय सूर्यकोटि समप्रभ ।
निर्विघ्नं कुरु मे देव सर्वकार्येषु सर्वदा ॥
Vakra-tuṇḍa mahā-kāya sūrya-koṭi sama-prabha |
Nirvighnaṃ kuru me deva sarva-kāryeṣu sarvadā ||

Word-by-Word Translation:

SanskritTransliterationMeaningGrammar
वक्रतुण्डvakra-tuṇḍaCurved trunk, twisted trunkCompound: vakra + tuṇḍa
महाकायmahā-kāyaGreat body, huge formCompound: mahā + kāya
सूर्यकोटिsūrya-koṭiTen million sunsCompound: sūrya + koṭi
समप्रभsama-prabhaEqual radiance, similar brilliancesama + prabha
निर्विघ्नम्nirvighnamWithout obstacles, obstacle-freenir + vighna
कुरुkuruMake, do, createImperative 2nd person singular
मेmeMy, for meGenitive/dative pronoun
देवdevaO God, O LordVocative address
सर्वकार्येषुsarva-kāryeṣuIn all undertakings/worksLocative plural
सर्वदाsarvadāAlways, at all timesAdverb

Line-by-Line Translation:

Line 1: वक्रतुण्ड महाकाय सूर्यकोटि समप्रभ

  • “O Lord with the curved trunk and massive body, whose brilliance equals ten million suns”

Line 2: निर्विघ्नं कुरु मे देव सर्वकार्येषु सर्वदा

  • “O God, please make all my undertakings obstacle-free, always”

Complete Meaning: “O Lord Ganesha, with your curved trunk and immense form, radiating the brilliance of ten million suns, please remove all obstacles from all my endeavors, always.”

Ganesha’s Attributes Described:

  1. वक्रतुण्ड (Vakra-tuṇḍa) - Curved/twisted trunk

    • Symbolizes adaptability and flexibility
    • Ability to navigate through life’s challenges
    • The trunk can be straight or curved - both have power
  2. महाकाय (Mahā-kāya) - Huge body/great form

    • Represents enormous power and strength
    • Ganesha’s large body symbolizes the vastness of creation
    • Despite size, he is graceful and wise
  3. सूर्यकोटि समप्रभ (Sūrya-koṭi sama-prabha) - Radiance of ten million suns

    • Represents supreme knowledge and enlightenment
    • Dispels darkness of ignorance
    • Illuminates the path forward

When to Recite:

  • Beginning of any puja - Always invoke Ganesha first
  • Before starting new ventures - Business, education, travel
  • Before important events - Exams, interviews, ceremonies
  • Daily morning prayer - For obstacle-free day
  • Before studying - For clarity and retention

Tamil Connection: In Tamil, Ganesha is called விநாயகர் (Vināyagar) or பிள்ளையார் (Piḷḷaiyār). This mantra is equally popular in Tamil-speaking regions.


Main Worship - Ṣoḍaśopachāra Pūjā Mantras

The 16-Step Worship (षोडशोपचार पूजा)

Ṣoḍaśopachāra (षोडशोपचार) means “sixteen services” - the traditional 16 steps of elaborate deity worship.

Etymology:

  • षोडश (ṣoḍaśa) = sixteen
  • उपचार (upachāra) = service, honor, treatment
  • पूजा (pūjā) = worship

The Universal Mantra Structure:

For any deity, the basic structure is:

ॐ [Deity Name] नमः, [Offering] समर्पयामि
Om [Deity Name] Namaḥ, [Offering] Samarpayāmi

Breakdown:

  • ॐ (Om) = Primordial sound
  • [Deity Name] = Name of the deity you’re worshipping (with proper case ending)
  • नमः (Namaḥ) = Salutations, I bow
  • [Offering] = What you’re offering (flowers, water, incense, etc.)
  • समर्पयामि (Samarpayāmi) = I offer, I dedicate

Complete 16-Step Puja with Goddess Saraswati Example

Deity in Example: श्री सरस्वती (Śrī Sarasvatī) - Goddess of Knowledge, Music, and Arts

Note: Replace “सरस्वत्यै (Sarasvatyai)” with any other deity’s name in the dative case.


1. आवाहनम् (Āvāhanam) - Invocation

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! आवाहयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Āvāhayāmi ||
WordMeaningGrammar
आवाहयामिĀvāhayāmiI invoke, I invite

Translation: “Om! Salutations to Goddess Saraswati! I invoke you (to be present here).”

Action: Visualize or invoke the deity’s presence into the idol/image. Ring a bell.


2. आसनम् (Āsanam) - Offering a Seat

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! आसनं समर्पयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Āsanaṃ Samarpayāmi ||
WordMeaning
आसनम्Āsanam
समर्पयामिSamarpayāmi

Translation: “Om! Salutations to Goddess Saraswati! I offer you a seat.”

Action: Offer a clean cloth, mat, or visualize a beautiful throne for the deity.


3. पाद्यम् (Pādyam) - Washing the Feet

Three Alternative Forms:

Form 1 (Simple):

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! पाद्यं समर्पयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Pādyaṃ Samarpayāmi ||

Form 2 (Respectful - to both feet):

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! पादयोः पाद्यं समर्पयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Pādayoḥ pādyaṃ samarpayāmi ||

Form 3 (Most Reverential - to the lotus feet):

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! पादारविन्दयोः पाद्यं समर्पयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Pādāravindayoḥ pādyaṃ samarpayāmi ||
Sanskrit TermTransliterationLiteral MeaningGrammarUsage
पाद्यम्pādyamWater for feetAccusativeSimple offering
पादयोःpādayoḥTo/for the (two) feetDual locative/dativeRespectful - acknowledges both feet
पादारविन्दयोःpādāravindayoḥTo/for the (two) lotus feetDual locative/dativeMost reverential - compares divine feet to lotus

Detailed Breakdown:

पादारविन्दयोः (Pādāravindayoḥ) = Compound word

  • पाद (pāda) = foot
  • अरविन्द (aravinda) = lotus (lit. “that which delights in water”)
  • योः (yoḥ) = dual ending = “to both”
  • पादारविन्द (pādāravinda) = “lotus foot” (the divine feet are compared to beautiful lotuses)

Why use different forms?

  • Form 1 - Quick daily puja, simple worship
  • Form 2 - Shows respect by specifically mentioning both feet (dual number)
  • Form 3 - Used in formal temple worship, shows highest reverence by calling the deity’s feet “lotus feet” (a common epithet in Sanskrit devotional literature)

Translation:

  • Form 1: “Om! I offer water for washing.”
  • Form 2: “Om! I offer water to (both) your feet.”
  • Form 3: “Om! I offer water to your lotus feet (both).”

Action: Offer water (symbolically or actually pour water near the deity’s feet).


4. अर्घ्यम् (Arghyam) - Offering Water for Hands

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! अर्घ्यं समर्पयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Arghyaṃ Samarpayāmi ||

Translation: “Om! I offer water to wash your hands.”

Action: Offer water for washing hands.


5. आचमनीयम् (Āchamanīyam) - Water for Sipping

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! आचमनीयं समर्पयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Āchamanīyaṃ Samarpayāmi ||

Translation: “Om! I offer water for sipping (purification).”

Action: Offer clean water for the deity to purify.


6. स्नानम् (Snānam) - Bathing

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! स्नानीयं समर्पयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Snānīyaṃ Samarpayāmi ||

Translation: “Om! I offer water for bathing.”

Action: Pour water over the deity (if it’s a metal/stone idol) or sprinkle water symbolically.


7. वस्त्रम् (Vastram) - Offering Clothes

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! वस्त्रं समर्पयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Vastraṃ Samarpayāmi ||

Translation: “Om! I offer clothes (garments).”

Action: Offer a new cloth or drape the deity with a sacred cloth.


8. यज्ञोपवीतम् (Yajñopavītam) - Sacred Thread

Note: This step is traditionally offered only to male deities. For goddesses, this step is skipped or replaced with ornaments.

Example with Lord Kartikeya (Male Deity):

ॐ श्री कार्तिकेयाय नमः! यज्ञोपवीतं समर्पयामि ॥
Om śrī Kārtikeyāya Namaḥ! Yajñopavītaṃ Samarpayāmi ||
WordMeaningNotes
यज्ञोपवीतम्Yajñopavītam (யஜ்ஞோபவீதம் யக்கியோபவீதம் / பூணூல்)Sacred thread worn across the chest
समर्पयामिSamarpayāmiI offer

Translation: “Om! Salutations to Lord Kartikeya! I offer the sacred thread.”

Action: Offer or visualize offering a sacred thread (worn across the left shoulder to right waist).

For Goddesses: Skip this step entirely, or substitute with ornaments/jewelry:

Example with Goddess Saraswati:

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! अलङ्कारं समर्पयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Alaṅkāraṃ Samarpayāmi ||
WordMeaning
अलङ्कारम्Alaṅkāram
समर्पयामिSamarpayāmi

Translation: “Om! Salutations to Goddess Saraswati! I offer ornaments/jewelry.”

Action: Offer flowers worn as ornaments, or visualize adorning the goddess with divine jewelry.


9. गन्धम् (Gandham) - Sandalwood Paste/Perfume

गन्धम् (Gandhaṃ): Fragrance, perfume, scented paste (often sandalwood/chandan)

Example 1: For Goddess Saraswati

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! गन्धं समर्पयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Gandhaṃ Samarpayāmi ||

Translation: “Om! Salutations to Goddess Saraswati! I offer fragrant sandalwood paste.”

Example 2: For Lord Shiva (with Parvati/Uma)

ॐ उमा महेश्वराय नमः! गन्धं समर्पयामि ॥
Om Umā Maheśvarāya Namaḥ! Gandhaṃ Samarpayāmi ||
WordMeaningNotes
उमा महेश्वरायUmā MaheśvarāyaTo Uma-Maheshvara (Parvati-Shiva together)
गन्धम्GandhaṃFragrance, sandalwood paste

Translation: “Om! Salutations to Uma-Maheshvara (Lord Shiva with Parvati)! I offer sandalwood paste.”

Note: Shiva is often worshipped with bilva leaves and sandalwood paste on the forehead and lingam.

Example 3: For Gayatri Devi

ॐ पृथिव्यात्मिकायै श्री गायत्री देव्यै गन्धं समर्पयामि ॥
Om Pṛthivyātmikāyai Śrī Gāyatrī Devyai Gandhaṃ Samarpayāmi ||
WordMeaningNotes
पृथिव्यात्मिकायैPṛthivyātmikāyaiTo the one whose essence is earth
श्री गायत्री देव्यैŚrī Gāyatrī DevyaiTo the auspicious Goddess Gayatri
गन्धम्GandhaṃFragrance, sandalwood

Translation: “Om! Salutations to Goddess Gayatri, whose essence is the earth element! I offer sandalwood paste.”

Note: Gayatri Devi is associated with the earth element (pṛthivī tattva) and is worshipped with fragrant offerings.

Action: Apply sandalwood paste, kumkum, or perfume to the deity (on forehead, chest, or lingam for Shiva).


10. पुष्पम् (Puṣpam) - Flowers

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! पुष्पं समर्पयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Puṣpaṃ Samarpayāmi ||

Translation: “Om! I offer flowers.”

Action: Offer fresh flowers (lotus, jasmine, roses, or any auspicious flowers).


11. धूपम् (Dhūpam) - Incense

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! धूपं आघ्रापयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Dhūpaṃ Āghrāpayāmi ||
WordMeaning
धूपम्Dhūpam
आघ्रापयामिĀghrāpayāmi

Translation: “Om! I offer incense for you to smell.”

Action: Light incense sticks and wave them before the deity in a circular motion.


12. दीपम् (Dīpam) - Light/Lamp

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! दीपं दर्शयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Dīpaṃ Darśayāmi ||
WordMeaning
दीपम्Dīpam
दर्शयामिDarśayāmi

Translation: “Om! I show you the light (perform aarti).”

Action: Perform aarti - wave a lit lamp before the deity in circular motions.


13. नैवेद्यम् (Naivedyam) - Food Offering

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! नैवेद्यं निवेदयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Naivedyaṃ Nivedayāmi ||
WordMeaning
नैवेद्यम्Naivedyam
निवेदयामिNivedayāmi

Translation: “Om! I offer food (naivedyam).”

Action: Offer fruits, sweets, rice, or prepared food to the deity. Sprinkle water around the plate.


14. ताम्बूलम् (Tāmbūlam) - Betel Leaves and Nuts

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! ताम्बूलं समर्पयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Tāmbūlaṃ Samarpayāmi ||

Translation: “Om! I offer betel leaves and areca nuts.”

Action: Offer betel leaves with areca nuts and other traditional mouth fresheners.


15. कर्पूर नीराजनम् (Karpūra Nīrājanam) - Camphor Flame

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! कर्पूर नीराजनं समर्पयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Karpūra Nīrājanam Samarpayāmi ||

Translation: “Om! I offer the camphor flame.”

Action: Light camphor and wave the flame before the deity (final aarti).


16. प्रदक्षिणा नमस्कारः (Pradakṣiṇā Namaskāraḥ) - Circumambulation and Prostration

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! प्रदक्षिणा नमस्कारान् समर्पयामि ॥
Om śrī Sarasvatyai Namaḥ! Pradakṣiṇā Namaskārān Samarpayāmi ||
WordMeaning
प्रदक्षिणाPradakṣiṇā
नमस्कारःNamaskāraḥ

Translation: “Om! I offer circumambulation and prostrations.”

Action: Walk around the deity clockwise (1, 3, or 7 times) and then prostrate or bow down.


Adapting for Other Deities

To adapt these mantras for any deity, simply change the deity’s name in the dative case:

DeitySanskrit NameDative CaseExample Mantra
Lord Ganeshaगणेश (Gaṇeśa)गणेशाय (Gaṇeśāya)ॐ श्री गणेशाय नमः! पुष्पं समर्पयामि
Lord Shivaशिव (Śiva)शिवाय (Śivāya)ॐ श्री शिवाय नमः! पुष्पं समर्पयामि
Lord Vishnuविष्णु (Viṣṇu)विष्णवे (Viṣṇave)ॐ श्री विष्णवे नमः! पुष्पं समर्पयामि
Lord Krishnaकृष्ण (Kṛṣṇa)कृष्णाय (Kṛṣṇāya)ॐ श्री कृष्णाय नमः! पुष्पं समर्पयामि
Goddess Lakshmiलक्ष्मी (Lakṣmī)लक्ष्म्यै (Lakṣmyai)ॐ श्री लक्ष्म्यै नमः! पुष्पं समर्पयामि
Goddess Durgaदुर्गा (Durgā)दुर्गायै (Durgāyai)ॐ श्री दुर्गायै नमः! पुष्पं समर्पयामि
Goddess Parvatiपार्वती (Pārvatī)पार्वत्यै (Pārvatyai)ॐ श्री पार्वत्यै नमः! पुष्पं समर्पयामि
Lord Ramaराम (Rāma)रामाय (Rāmāya)ॐ श्री रामाय नमः! पुष्पं समर्पयामि
Lord Hanumanहनुमान् (Hanumān)हनुमते (Hanumate)ॐ श्री हनुमते नमः! पुष्पं समर्पयामि
Lord Kartikeyaकार्तिकेय (Kārtikeya)कार्तिकेयाय (Kārtikeyāya)ॐ श्री कार्तिकेयाय नमः! पुष्पं समर्पयामि

Pattern to Remember:

  1. Male deities usually take -āya (आय) ending
  2. Female deities usually take -yai (यै) ending
  3. Some deities have irregular forms (like Vishnu → Viṣṇave)

Tamil Deity Names:

  • முருகன் (Murugan) = Kartikeya
  • விநாயகர் (Vinayagar) = Ganesha
  • லக்ஷ்மி (Lakshmi) = Lakshmi
  • சிவன் (Sivan) = Shiva

Reference: Common Offering Items

Complete List of Puja Offerings

This comprehensive table lists all common items offered during worship, with their Sanskrit, Tamil, and English names.

CategorySanskrit NameTamil NameEnglish NameUsage in Puja
Liquids & Beverages
जलम् (Jalam)நீர் (Nīr)WaterPādya, Arghya, Achamana, Snāna
दुग्धम् (Dugdham)பால் (Pāl)MilkAbhisheka, Panchamrit
दधि (Dadhi)தயிர் (Tayir)Curd/YogurtPanchamrit, Naivedya
घृतम् (Ghṛtam)நெய் (Ney)Ghee/Clarified butterDeepa, Panchamrit, Naivedya
मधु (Madhu)தேன் (Tēṉ)HoneyPanchamrit
शर्करा (Śarkarā)சர்க்கரை (Carkkarai)SugarPanchamrit, Naivedya
गुडम् (Guḍam)வெல்லம் (Vellam)JaggeryNaivedya, prasadam
इक्षुरसः (Ikṣurasaḥ)கரும்பு சாறு (Karumpu Cāṟu)Sugarcane juiceSpecial offerings
नारिकेलजलम् (Nārikelajalam)தென்னீர் (Teṉṉīr)Coconut waterAbhisheka, offering
Fruits & Natural Items
नारिकेलम् (Nārikelam)தேங்காய் (Tēṅkāy)CoconutMajor offering, breaking ritual
केलीफलम् (Kelīphalam)வாழைப்பழம் (Vāḻaippaḻam)BananaNaivedya, prasadam
बिल्वपत्रम् (Bilvapatram)வில்வ இலை (Vilva Ilai)Bilva/Bael leafShiva worship (essential)
तुलसी पत्रम् (Tulasī Patram)துளசி இலை (Tuḷaci Ilai)Holy Basil leafVishnu worship (essential)
आम्रपल्लवम् (Āmrapallavam)மாம்பழம் (Māmpaḻam)Mango leavesDecoration, kalasha
Grains & Rice Products
अक्षतम् (Akṣatam)அட்சதை (Aṭcatai)Sacred unbroken riceAll offerings, archana
तण्डुलम् (Taṇḍulam)அரிசி (Arici)Raw riceKalasha, offerings
लाजाः (Lājāḥ)பொரி (Pori)Puffed riceHoma, offerings
Flowers
पुष्पम् (Puṣpam)பூ (Pū)Flowers (general)Main offering
कमलम् (Kamalam)தாமரை (Tāmarai)LotusLakshmi, Saraswati worship
मल्लिका (Mallikā)மல்லிகை (Mallikai)JasmineAll deities
जपाकुसुमम् (Japākusumam)செம்பருத்தி (Cemparitti)HibiscusDurga, Kali worship
शतपत्रम् (Śatapatram)ரோஜா (Rōjā)RoseAll deities
Fragrant Items
चन्दनम् (Candanam)சந்தனம் (Cantaṉam)Sandalwood pasteGandha offering
कुङ्कुमम् (Kuṅkumam)குங்குமம் (Kuṅkumam)Vermilion/KumkumForehead mark, goddess worship
हरिद्रा (Haridrā)மஞ்சள் (Mañcaḷ)TurmericPurification, goddess worship
कर्पूरम् (Karpūram)கற்பூரம் (Kaṟpūram)CamphorFinal aarti
धूपम् (Dhūpam)தூபம் (Tūpam)IncenseFragrance offering
अगरुम् (Agarum)அகில் (Akil)Agarwood/OudSpecial incense
Sacred Ash & Powders
विभूतिः (Vibhūtiḥ)விபூதி (Vipūti)Sacred ashShiva worship, forehead mark
सिन्दूरम् (Sindūram)சிந்தூரம் (Cintūram)Red vermilionHanuman, Ganesha worship
Cloths & Threads
वस्त्रम् (Vastram)வஸ்திரம் (Vastiram)Cloth/GarmentDeity draping
यज्ञोपवीतम् (Yajñopavītam)பூணூல் (Pūṇūl)Sacred threadMale deities
दीपवस्त्रम् (Dīpavastram)துண்டு (Tuṇṭu)Lamp clothCleaning, wiping
Betel & Offerings
ताम्बूलम् (Tāmbūlam)வெற்றிலை (Veṟṟilai)Betel leafMouth freshener offering
पूगीफलम् (Pūgīphalam)பாக்கு (Pākku)Areca nutWith betel leaf
Lights & Lamps
दीपम् (Dīpam)தீபம் (Tīpam)Oil lampLight offering
वर्तिः (Vartiḥ)திரி (Tiri)Cotton wickFor lamps
तैलम् (Tailam)எண்ணெய் (Eṇṇey)Oil (sesame/coconut)Lamp fuel
Special Mixtures
पञ्चामृतम् (Pañcāmṛtam)பஞ்சாமிர்தம் (Pañcāmirtam)Five nectars (milk, curd, ghee, honey, sugar)Abhisheka
पञ्चगव्यम् (Pañcagavyam)பஞ்சகவ்யம் (Pañcakavyam)Five cow productsPurification
Other Items
धूपदानी (Dhūpadānī)தூபகாரி (Tūpakāri)Incense holderFor dhupa
आरतिदीपः (Āratidīpaḥ)கற்பூர ஆரத்தி (Kaṟpūr Āratti)Camphor aarti plateFinal worship
पत्रम् (Patram)இலை (Ilai)Leaf (general)For placing offerings
कलशः (Kalaśaḥ)கலசம் (Kalacam)Sacred potWater vessel

Usage Notes:

  • अक्षत (Akṣata) = Unbroken rice grains (often mixed with turmeric), essential for all archana
  • पञ्चामृत (Pañcāmṛta) = Made fresh: milk + curd + ghee + honey + sugar
  • बिल्वपत्र (Bilvapatra) = Must have three leaves together for Shiva
  • तुलसी (Tulasī) = Never offered to Shiva, only to Vishnu/Krishna

Sacred Trees, Plants & Ritual Fruits

Trees and Plants Used in Hindu Worship

This table lists sacred trees, plants, and fruits commonly used in rituals, with their Sanskrit, Tamil, and English names.

CategorySanskrit NameTamil NameEnglish NameRitual Significance
Sacred Trees
नारिकेलवृक्षः / कल्पवृक्षः (Nārikela-vṛkṣaḥ / Kalpa-vṛkṣaḥ)தென்னை மரம் (Teṉṉai Maram)Coconut tree/palm / Wish-fulfilling treeConsidered very auspicious, all parts used in worship
पूगवृक्षः (Pūga-vṛkṣaḥ)கமுகு மரம் (Kamuku Maram)Areca nut palm/Betel nut treeFlowers (பாளை - pālai) used in rituals
आम्रवृक्षः (Āmra-vṛkṣaḥ)மா மரம் (Mā Maram)Mango treeLeaves essential for kalasha, Surya puja
अश्वत्थः (Aśvatthaḥ)அரச மரம் (Araca Maram)Peepal/Sacred FigLord Vishnu’s tree, worshipped on Saturdays
बिल्ववृक्षः (Bilva-vṛkṣaḥ)வில்வ மரம் (Vilva Maram)Bael/Bilva treeSacred to Lord Shiva
तुलसी वृक्षः (Tulasī Vṛkṣaḥ)துளசி செடி (Tuḷaci Ceṭi)Holy Basil plantWorshipped as Goddess, essential for Vishnu
न्यग्रोधः (Nyagrodhaḥ)ஆல மரம் (Āla Maram)Banyan treeRepresents Trimurti, sacred to Shiva
वटवृक्षः (Vaṭa-vṛkṣaḥ)ஆல மரம் (Āla Maram)Banyan tree (alt. name)Symbol of immortality
केलीवृक्षः (Kelī-vṛkṣaḥ)வாழை மரம் (Vāḻai Maram)Banana plantUsed in marriage, Navaratri decorations
दारुवृक्षः (Dāru-vṛkṣaḥ)தேவதாரு (Tēvatāru)Cedar/DeodarSacred wood for homa
चन्दनवृक्षः (Candana-vṛkṣaḥ)சந்தன மரம் (Cantaṉa Maram)Sandalwood treeMost sacred fragrance, cooling properties
Sacred Blossoms & Spathes (பாளை)
नारिकेलपुष्पस्पथम् (Nārikela-puṣpa-spatham)தென்னம் பாளை (Teṉṉam Pālai)Coconut flower spathe/blossom with coveringAuspicious decoration for pandals, wedding mandapams
पूगपुष्पस्पथम् (Pūga-puṣpa-spatham)கமுகு பாளை (Kamuku Pālai)Areca nut flower spathe/blossomDecorative covering, especially in South Indian rituals
ताडपत्रम् (Tāḍa-patram)பனை ஓலை (Paṉai Ōlai)Palmyra palm leafAncient writing material, sacred texts
Ritual Fruits
नारिकेलफलम् (Nārikela-phalam)தேங்காய் பழம் (Tēṅkāy Paḻam)Coconut fruitBreaking coconut = ego-breaking, Ganesha’s favorite
केलीफलम् (Kelī-phalam)வாழைப்பழம் (Vāḻaippaḻam)BananaOffered to all deities, prasadam
आम्रफलम् (Āmra-phalam)மாம்பழம் (Māmpaḻam)MangoSummer fruit offering
पनसफलम् (Panasa-phalam)பலாப்பழம் (Palāppaḻam)JackfruitLarge fruit offering
दाडिमफलम् (Dāḍima-phalam)மாதுளை (Mātułai)PomegranateSymbol of prosperity, Goddess worship
द्राक्षाफलम् (Drākṣā-phalam)திராட்சை (Tirāṭcai)GrapesEasy offering, Ganesha likes
सेवफलम् (Seva-phalam)ஆப்பிள் (Āppiḷ)AppleModern offering, all deities
कदलीफलम् (Kadalī-phalam)வாழைப்பழம் (Vāḻaippaḻam)Banana (alt. name)Very common prasadam
बदरीफलम् (Badarī-phalam)இலந்தை (Ilantai)Jujube/Ber fruitSacred to Lord Vishnu
बीजपूरम् (Bīja-pūram)எலுமிச்சை (Elumicai)Lemon/LimeRemoves negative energy, temple rituals
Flowers from Trees
चम्पकम् (Campakam)செம்பகம் (Cempakam)Champak flowerVery fragrant, Goddess Lakshmi
जपाकुसुमम् (Japā-kusumam)செம்பருத்தி (Cemparitti)HibiscusRed flowers for Kali, Durga
कमलम् (Kamalam)தாமரை (Tāmarai)LotusMost sacred, Lakshmi & Saraswati
पारिजातम् (Pārijātam)பாரிஜாத மலர் (Pārijāta Malar)Night-flowering jasmineDivine flower from heavens
पाटलम् (Pāṭalam)பாதிரி (Pātiri)Trumpet flower treePink flowers for worship
Special Leaves
बिल्वपत्रम् (Bilva-patram)வில்வ இலை (Vilva Ilai)Bael leaf (trifoliate)MUST be 3 leaves for Shiva puja
तुलसीदलम् (Tulasī-dalam)துளசி இலை (Tuḷaci Ilai)Basil leafEvery Vishnu puja, tulasi archana
मल्लिकादलम् (Mallikā-dalam)மல்லிகை இலை (Mallikai Ilai)Jasmine with leavesFor Goddess Parvati
नीमदलम् (Nīma-dalam)வேப்ப இலை (Vēppa Ilai)Neem leafPurification, Mariamman worship
आम्रपल्लवम् (Āmra-pallavam)மா இலை (Mā Ilai)Mango leaves (tender)Kalasha decoration, torana
अशोकपत्रम् (Aśoka-patram)அசோக இலை (Acōka Ilai)Ashoka tree leafGoddess worship, removes sorrow
दूर्वाङ्कुरम् (Dūrvāṅkuram)அருகம்புல் (Arukampul)Doob grassGanesha’s favorite, every Ganesha puja
Sacred Grains & Seeds
नारिकेलखण्डम् (Nārikela-khaṇḍam)தேங்காய் துண்டு (Tēṅkāy Tuṇṭu)Coconut piecesPrasadam, offerings
नारिकेलतैलम् (Nārikela-tailam)தேங்காய் எண்ணெய் (Tēṅkāy Eṇṇey)Coconut oilLamp oil, abhisheka
सुपारी (Supārī)பாக்கு (Pākku)Betel nutFrom Areca palm, with betel leaf
गोपीचन्दनम् (Gopī-candanam)கோபி சந்தனம் (Kōpi Cantaṉam)White clayVaishnava forehead mark

Important Cultural Notes:

  1. தென்னம் பாளை vs கமுகு பாளை (Flower Spathes - பாளை):

    • தென்னம் பாளை (Teṉṉam Pālai) = Coconut flower blossom with its protective covering (spathe) - Used for auspicious decoration in pandals, wedding mandapams, and temple entrances
    • கமுகு பாளை (Kamuku Pālai) = Areca nut flower blossom with spathe - Finer, used for decorative arches in South Indian rituals
    • பாளை (Pālai) specifically refers to the flower inflorescence with its boat-shaped protective sheath, not just leaves
  2. Coconut Tree - Kalpa Vriksha (कल्पवृक्षः):

    • Called कल्पवृक्ष (Kalpa-vṛkṣa) = “Wish-fulfilling tree”
    • Every part used: fruit (offering), water (abhisheka), oil (lamps), shell (utensils), flowers/spathe (decoration), trunk (sacred wood)
    • Considered one of the most complete and useful trees in Hindu tradition
  3. Bilva Leaves (Three-Leaf Pattern):

    • Must offer 3 leaves together (trifoliate)
    • Represents Trishakti (Goddess trinity): Parvati, Lakshmi, Saraswati
    • Never use single bilva leaves for Shiva
  4. Tulasi Plant:

    • Worshipped as Goddess Tulasi (manifestation of Lakshmi)
    • Daily evening worship called Tulasi Puja
    • NEVER offered to Lord Shiva (due to mythology)
  5. Mango Leaves (Torana):

    • Hung at doorways during festivals
    • 5 or 7 leaves tied on string
    • Symbol of auspiciousness and fertility
  6. Banana Plant:

    • Entire plant used in marriage ceremonies
    • Represents fertility and prosperity
    • Different varieties for different rituals

Special Samarpayāmi Variations

Why Different Terms Are Used

While the basic structure is “[Item] Samarpayāmi” (I offer [item]), certain offerings use specialized terminology to indicate the type of action being performed.

Key Pattern: When the offering involves a specific ritual action (like bathing, waving, or a special mixture), the verb changes to reflect that action.


1. Snāna (Bathing) Offerings

Instead of: पञ्चामृतम् समर्पयामि (Pañcāmṛtam Samarpayāmi) ❌

Use: देवाय पञ्चामृतस्नानं समर्पयामि ✓

Full Mantra:

ॐ श्री [Deity] देवाय/देव्यै पञ्चामृतस्नानं समर्पयामि ॥
Om Śrī [Deity] Devāya/Devyai Pañcāmṛtasnānaṃ Samarpayāmi ||
WordBreakdownMeaningWhy This Form
पञ्चामृतस्नानम्पञ्चामृत + स्नानFive-nectar bathing”Snāna” = bathing action, not just offering
देवाय/देव्यैDative caseTo the deityIndicates recipient of the bathing
समर्पयामिPresent tenseI offer/dedicateStandard offering verb

Translation: “Om! I offer the five-nectar bathing to [Deity].”

Why the difference?

  • स्नान (Snāna) = The act of bathing/abhisheka
  • You’re not just offering Panchamrit as food, but performing a ritual bath with it
  • The compound word पञ्चामृतस्नान emphasizes the action (bathing) not just the substance (panchamrit)

Similar Bathing Variations:

OfferingStandard (Wrong)Correct FormReason
Milk bathदुग्धम् समर्पयामिदुग्धस्नानं समर्पयामि (Dugdhasnānaṃ Samarpayāmi)Abhisheka action
Water bathजलम् समर्पयामिजलस्नानं समर्पयामि (Jalasnānaṃ Samarpayāmi)Bathing ritual
Curd bathदधि समर्पयामिदधिस्नानं समर्पयामि (Dadhisnānaṃ Samarpayāmi)Abhisheka with curd
Ghee bathघृतम् समर्पयामिघृतस्नानं समर्पयामि (Ghṛtasnānaṃ Samarpayāmi)Ritual bathing

2. Āghrāpayāmi (Smelling/Presenting Fragrance)

For incense and fragrant items:

Instead of: धूपम् समर्पयामि (Dhūpam Samarpayāmi) ❌

Use: धूपम् आघ्रापयामि (Dhūpam Āghrāpayāmi) ✓

VerbRootMeaningUsage
समर्पयामिसम् + ऋ (sam + ṛ)I offer, I giveGeneral offerings
आघ्रापयामिआ + घ्रा (ā + ghrā)I cause to smell, I present for smellingIncense, perfumes

Why? Because incense is meant to be smelled, not physically given. The causative verb आघ्रापयामि means “I cause [you] to smell.”

Example:

ॐ श्री सरस्वत्यै नमः! धूपम् आघ्रापयामि ॥
Om Śrī Sarasvatyai Namaḥ! Dhūpam Āghrāpayāmi ||

Translation: “Om! I present incense for you to smell.”


3. Darśayāmi (Showing/Displaying)

For lamps and visual offerings:

Instead of: दीपम् समर्पयामि (Dīpam Samarpayāmi) ❌

Use: दीपम् दर्शयामि (Dīpam Darśayāmi) ✓

VerbRootMeaningUsage
दर्शयामिदृश् (dṛś)I show, I displayLamps, mirrors, visual items

Why? Because aarti/lamp offering involves showing light to the deity, waving it in circular motions. You’re not handing over the lamp, but displaying it.

Example:

ॐ श्री गणेशाय नमः! दीपम् दर्शयामि ॥
Om Śrī Gaṇeśāya Namaḥ! Dīpam Darśayāmi ||

Translation: “Om! I show/wave the lamp before Lord Ganesha.”


4. Nivedayāmi (Presenting/Announcing)

For food offerings (Naivedya):

Instead of: नैवेद्यम् समर्पयामि (Naivedyam Samarpayāmi) ❌

Use: नैवेद्यम् निवेदयामि (Naivedyam Nivedayāmi) ✓

VerbRootMeaningUsage
निवेदयामिनि + विद् (ni + vid)I announce, I present formallyFood, prasadam

Why? निवेद् root means “to announce” or “to present formally.” Food offered to God is नैवेद्य (Naivedya) - “that which is formally presented.” The verb must match.

Example:

ॐ श्री कृष्णाय नमः! नैवेद्यं निवेदयामि ॥
Om Śrī Kṛṣṇāya Namaḥ! Naivedyaṃ Nivedayāmi ||

Translation: “Om! I formally present food to Lord Krishna.”


5. Āvāhayāmi (Invoking/Inviting)

For invocation at the beginning:

Not: आवाहनम् समर्पयामि ❌

Use: आवाहयामि (Āvāhayāmi) ✓ (No “samarpayami” at all!)

VerbRootMeaningUsage
आवाहयामिआ + वह् (ā + vah)I invoke, I inviteDeity invocation only

Why? You’re not offering an invocation - you’re performing the act of inviting the deity. This is a direct action verb.

Example:

ॐ श्री दुर्गायै नमः! आवाहयामि ॥
Om Śrī Durgāyai Namaḥ! Āvāhayāmi ||

Translation: “Om! I invoke Goddess Durga (to be present here).”


Summary Table: When to Use Different Verbs

Offering TypeVerb to UseSanskrit FormMeaningExamples
General offeringsसमर्पयामि (Samarpayāmi)[Item] समर्पयामिI offerFlowers, fruits, clothes, water
Bathing/Abhishekaस्नानं समर्पयामि (Snānaṃ Samarpayāmi)[Item]स्नानं समर्पयामिI offer bathingPanchamrit, milk, water, curd
Fragrance (to smell)आघ्रापयामि (Āghrāpayāmi)[Item] आघ्रापयामिI present for smellingIncense, flowers, perfume
Light (to see)दर्शयामि (Darśayāmi)[Item] दर्शयामिI show, I displayLamp, camphor aarti
Foodनिवेदयामि (Nivedayāmi)नैवेद्यं निवेदयामिI formally presentPrasadam, fruits, sweets
Invocationआवाहयामि (Āvāhayāmi)आवाहयामि (no item)I invokeDeity presence
Circumambulationसमर्पयामि (Samarpayāmi)प्रदक्षिणां समर्पयामिI offerWalking around deity

Key Principle:

  • समर्पयामि (Samarpayāmi) = General “offering” verb (safe for most items)
  • Specialized verbs = Used when the offering involves a specific ritual action
  • Match the verb to the nature of the offering (bathing vs. smelling vs. showing vs. presenting)

Coming in Part 2


May your worship be filled with devotion and understanding!

ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः Om Śāntiḥ Śāntiḥ Śāntiḥ “Om, Peace, Peace, Peace”

🙏

Thanks for Reading!
Article title Sanskrit Mantras & Sankalpa - Part 1: Complete Guide with Word-by-Word Meanings
Article author Anand Raja
Release time Jan 4, 2026

Support Our Work

Thanks for the coffee !!!☕

PayPal
PayPal
GPay
Google Pay QR Code

Scan with Google Pay

Sponsor
Coffee
Ko-fi
Copyright 2025 - 2026
RSS Feed
Sitemap